This means that he inherited Prophethood from him. Who shall inherit me, inheritance of Prophethood.Īnd inherit (also) the posterity of Yaqub.Īnd Suleiman inherited from Dawud. Therefore, the meaning in these Hadiths restricts the meaning of Zakariyya’s statement, فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (So give me from yourself an heir. We, Prophets do not leave behind inheritance (of wealth). In a narration recorded by At-Tirmidhi with an authentic chain of narrations, he said, Whatever we leave behind, then it is charity. We (the Prophets) do not leave behind inheritance (of wealth). – The third argument is that it is confirmed in the Two Sahihs, in more than one narration, that the Messenger of Allah said, Amassing wealth is not something normal for Prophets, for verily, they are the most abstentious in matters of this worldly life. This type of person usually does not have a mass of wealth. On the contrary, he was a carpenter who ate from the earnings of his own hand. – The second argument is that Allah did not mention that he (Zakariyya) was wealthy. A Prophet would not disdain to leave his wealth to his successive relatives, and thus ask to have a son who would receive his inheritance instead of them. For a Prophet is too great in status, and too lofty in esteem to become remorseful over his wealth in this fashion. – he was not afraid of them inheriting his wealth.
In response to this I would like to point out that Thus, he asked Allah for a son who would be a Prophet after him, who would guide them with his Prophethood and that which was revealed to him. The reason for his fear was that he was afraid that the generation that would succeed him would be a wicked generation. Mujahid, Qatadah and As-Suddi, all said, "In saying the word Mawali, he (Zakariyya) meant his succeeding relatives.”
This means, "I have not experienced from You except that You would respond to my supplication and that You would never refuse me in whatever I ask of You.”
The intent is to inform of weakness and old age, and its external and internal traces. Means the gray hair has burned into the black hair. Meaning, "I have become weak and feeble in strength.” He said: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble…” "Verily, Allah knows the pious heart and he hears the hidden voice.” This is similar to what Qatadah said concerning this Ayah, إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا (When he called out his Lord (with) a call in secret), He only made his supplication secretly because it is more beloved to Allah. In Sahih Al-Bukhari, it is recorded (that the Prophet said about Zakariyya) that He was a carpenter who used to eat from what he earned with his own hand through carpentry. He was a great Prophet from the Prophets of the Children of Israel. The word Zakariyya in the Ayah has been recited with elongation and also shortened. Yahya bin Ya`mar recited it, ذَكَّرَ رَحْمَةِ رَبكَ عَبْدَه زكريا "He has reminded of your Lord’s mercy to His servant Zakariyya.” This means that this is a reminder of Allah’s mercy upon His servant Zakariyya. The discussion about the separate letters has already preceded at the beginning of Surah Al-Baqarah. The Story of Zakariyya and His Supplication for a Son And make him, my Lord, one with whom You are well-pleased!” "Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Ya`qub. "And verily, I fear Mawali after me, and my wife is barren. He said: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and gray hair has Ashta`al on my head, and I have never been unblessed in my invocation to You, O my Lord!” When he called his Lord (with) a call in secret. In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.